1 00:00:23,220 --> 00:00:24,840 Všechny systémy aktivovány. 2 00:00:24,920 --> 00:00:26,580 Otevírám stázové pole. 3 00:00:27,090 --> 00:00:29,920 Všechny systémy synchronizovány s časem na můstku. 4 00:00:43,670 --> 00:00:45,370 Co je to za planetu? 5 00:00:45,670 --> 00:00:49,940 Obydlená planeta číslo 0315... Země. 6 00:00:51,350 --> 00:00:53,840 Tak zde je můj bratr. 7 00:00:54,420 --> 00:00:58,250 Ne. Zatím jsme zaměřili pouze Ryoko. 8 00:01:00,720 --> 00:01:01,980 Ta žena? 9 00:01:02,060 --> 00:01:03,550 Co to má znamenat? 10 00:01:03,690 --> 00:01:07,180 Doposud jsme nenašli Yoshovu loď, 11 00:01:07,390 --> 00:01:09,020 ale pronásledoval Ryoko. 12 00:01:09,130 --> 00:01:10,390 Logicky lze očekávat... 13 00:01:10,390 --> 00:01:11,050 To stačí 14 00:01:11,520 --> 00:01:14,360 Ta žena a Ryo-Ohki 15 00:01:14,540 --> 00:01:16,230 musí být co nejdříve chycena a 16 00:01:16,300 --> 00:01:18,030 formálně souzena planetou Jurai! 17 00:01:18,710 --> 00:01:21,070 Princezno Ayeko, naneštěstí 18 00:01:21,140 --> 00:01:23,570 všechny zločiny Ryoko budou promlčeny dle zákona 19 00:01:24,080 --> 00:01:26,910 v 00432 standartního Galaktického času, 20 00:01:27,350 --> 00:01:29,710 neboli za pět sekund. 21 00:01:35,790 --> 00:01:37,950 V tuto chvíli 22 00:01:38,060 --> 00:01:39,890 zákon o promlčení nabyl platnosti, 23 00:01:39,960 --> 00:01:41,950 a trestní rejstřík Ryoko 24 00:01:42,300 --> 00:01:43,390 byl vymazán. 25 00:01:45,670 --> 00:01:47,070 Proč? 26 00:01:48,340 --> 00:01:49,830 Řekni mi proč? 27 00:01:50,300 --> 00:01:51,830 Zákon o promlčení 28 00:01:51,910 --> 00:01:53,740 je založený na rozhodnutí 29 00:01:53,870 --> 00:01:55,710 Svatého koncilu planety Jurai. 30 00:01:55,880 --> 00:01:57,500 Na to jsem se neptala. 31 00:01:57,810 --> 00:01:59,240 Chci vědět, 32 00:01:59,280 --> 00:02:00,680 proč není ta žena pronásledována po celou věčnost. 33 00:02:00,810 --> 00:02:02,510 Zákon o promlčení 34 00:02:02,580 --> 00:02:05,210 je založený na rozhodnutí 35 00:02:05,420 --> 00:02:06,350 Nevadí. 36 00:02:06,750 --> 00:02:08,920 Ta žena je jediná zbylá stopa. 37 00:02:09,360 --> 00:02:11,350 Musíme ji zajmout za každou cenu. 38 00:02:11,630 --> 00:02:12,250 Ale... 39 00:02:12,560 --> 00:02:14,930 To je rozkaz! Důvod si vymyslíme později. 40 00:02:15,700 --> 00:02:16,360 Ano, paní. 41 00:02:16,430 --> 00:02:17,330 Tak se mi to líbí. 42 00:02:17,430 --> 00:02:19,160 Nyní se připravte na přistání. 43 00:02:19,630 --> 00:02:20,930 Atmosférický štít, 44 00:02:21,040 --> 00:02:23,130 úroveň 4. 45 00:02:28,410 --> 00:02:30,400 Snad jsi v pořádku 46 00:02:31,650 --> 00:02:33,370 bratře. 47 00:02:34,150 --> 00:02:38,780 Díl 2: Přichází Ayeka 48 00:02:44,290 --> 00:02:45,880 Proč? 49 00:02:48,200 --> 00:02:50,190 Tak... dej mi svoje kuličky, prosím. 50 00:02:51,670 --> 00:02:53,430 Myslíš tyhle? 51 00:02:53,730 --> 00:02:54,860 Ty zabedněnče! 52 00:02:54,940 --> 00:02:57,090 Ty tři krystaly v tvém meči! 53 00:02:57,810 --> 00:02:59,900 Jinak nemůžu kontrolovat Ryo-Ohki! 54 00:03:00,310 --> 00:03:02,070 Ryo-Ohki? 55 00:03:02,510 --> 00:03:04,980 Neříkej, že nevíš, co to je. 56 00:03:05,150 --> 00:03:07,710 Je to druhý démon z legendy, troubo. 57 00:03:08,450 --> 00:03:10,490 Ale kdybych ti dal ty krystaly, tak by to znamenalo, 58 00:03:10,580 --> 00:03:12,450 že bys je použila na probuzení druhého démona. 59 00:03:12,720 --> 00:03:14,750 Ne pokud ti jde o tohle, dej mi je. 60 00:03:14,890 --> 00:03:15,880 Nikdy! 61 00:03:15,880 --> 00:03:17,910 Ty samotná jsi zničila školu. 62 00:03:17,910 --> 00:03:20,360 Myslíš si, že chci mít něco do činění s dalším démonem, 63 00:03:20,460 --> 00:03:21,840 jako bys ty nestačila? 64 00:03:21,840 --> 00:03:23,990 Je to ta poslední věc, kterou bych chtěl. 65 00:03:25,490 --> 00:03:26,590 Jsi ti tím jistý? 66 00:03:26,670 --> 00:03:29,860 Ten kdo se k nám právě blíží, je mnohem horší. 67 00:03:30,100 --> 00:03:31,700 Co tím myslíš? 68 00:03:31,940 --> 00:03:34,640 To je jedno, prostě mi dej ten meč. 69 00:03:39,350 --> 00:03:40,510 Ty... 70 00:03:51,730 --> 00:03:53,520 Zatraceně! 71 00:03:55,700 --> 00:03:58,320 Aha, takže ty se ho nemůžeš dotknout, že? 72 00:04:00,820 --> 00:04:02,150 Hej, ticho! 73 00:04:02,250 --> 00:04:04,220 Co se to tam děje? 74 00:04:10,430 --> 00:04:12,320 To je... 75 00:04:12,320 --> 00:04:14,050 A já se bál, 76 00:04:14,130 --> 00:04:16,120 že se před dívkami stydí. 77 00:04:16,160 --> 00:04:17,650 A teď má jednu v pokoji. 78 00:04:18,330 --> 00:04:21,390 Být jeho matkou, našel bych si nějaký důvod, proč tam vejít, 79 00:04:21,470 --> 00:04:25,300 ale jako otec budu respektovat jeho soukromí. 80 00:04:26,610 --> 00:04:28,010 Prosím tě, 81 00:04:28,110 --> 00:04:29,640 vrať mi je. 82 00:04:31,580 --> 00:04:33,100 To opravdu nemůžu. 83 00:04:33,100 --> 00:04:35,210 Prosím. Zapřísahám tě. 84 00:04:35,320 --> 00:04:37,110 Dobře, rozumím, 85 00:04:37,250 --> 00:04:38,580 ale můžeš mi říct, 86 00:04:38,690 --> 00:04:40,280 co se k nám blíží? 87 00:04:41,110 --> 00:04:41,680 Ďábel. 88 00:04:42,960 --> 00:04:44,550 Je jako ďábel. 89 00:04:44,590 --> 00:04:46,460 Je tak nebezpečná a zlá. 90 00:04:46,560 --> 00:04:48,550 Klidně na tebe vystřelí, 91 00:04:48,700 --> 00:04:51,270 aniž by ti dala nejmenší šanci něco vysvětlit. 92 00:04:54,780 --> 00:04:56,970 Zajměte ji hned jak přistaneme 93 00:04:56,990 --> 00:04:59,680 a vyhněte se střelbě. 94 00:04:59,950 --> 00:05:00,600 Ano, paní. 95 00:05:01,640 --> 00:05:05,230 Brzy dosáhneme našeho cíle. 96 00:05:06,770 --> 00:05:10,190 No a nemůžeme si s ní prostě jenom promluvit 97 00:05:10,190 --> 00:05:12,820 a snažit se to urovnat mírovou cestou? 98 00:05:16,330 --> 00:05:19,350 To je opravdu tak hrozná? 99 00:05:19,730 --> 00:05:21,670 Ano. 100 00:05:21,710 --> 00:05:23,590 Proto musíme vzbudit Ryo-Ohki. 101 00:05:23,900 --> 00:05:25,630 Chceš říct, že budeme bojovat? 102 00:05:26,690 --> 00:05:27,610 Utečeme. 103 00:05:28,530 --> 00:05:29,890 Je mojí povinností respektovat jeho soukromí, 104 00:05:30,010 --> 00:05:32,840 ale také musím zaznamenat jeho pokroky v sexu, 105 00:05:33,010 --> 00:05:34,500 myslím životě. 106 00:05:35,340 --> 00:05:37,790 Ó má ženo na nebesích. 107 00:05:37,910 --> 00:05:40,580 Vidíš to? Tvůj syn se stává mužem. 108 00:05:44,890 --> 00:05:45,620 Co? 109 00:05:45,650 --> 00:05:48,420 Co to ksakru?! 110 00:05:50,460 --> 00:05:53,360 Ukaž se, Ryoko! 111 00:05:53,900 --> 00:05:55,060 Co to?! 112 00:05:55,500 --> 00:05:57,970 Sakra, věděla jsem to. Už je tady. 113 00:05:59,230 --> 00:06:01,490 Ryoko! Okamžitě vyjdi ven! 114 00:06:01,530 --> 00:06:03,510 Vím, že jsi tam! 115 00:06:03,620 --> 00:06:05,200 Teď už mi neutečeš! 116 00:06:06,680 --> 00:06:09,400 Jste si jistí, že jsem venku slyšet? 117 00:06:09,700 --> 00:06:10,270 Ano paní. 118 00:06:10,270 --> 00:06:13,500 Tak co tam pořád dělá? 119 00:06:14,010 --> 00:06:14,860 Nevadí. 120 00:06:14,910 --> 00:06:17,050 Varovný výstřel. 121 00:06:17,140 --> 00:06:19,930 Myslel jsem, že jsme neměli užít palby. 122 00:06:19,970 --> 00:06:21,020 To je rozkaz. 123 00:06:29,060 --> 00:06:30,550 Vidíš? 124 00:06:30,800 --> 00:06:33,890 Ano, co budeme dělat? 125 00:06:33,990 --> 00:06:37,770 Tak pro začátek bys mohl vstát. 126 00:06:39,010 --> 00:06:40,870 Teď na mě namiř jílcem meče 127 00:06:40,940 --> 00:06:43,340 a přej si, aby se ke mně krystaly vrátily. 128 00:06:43,980 --> 00:06:45,970 To je vše, co mám udělat? 129 00:07:01,820 --> 00:07:04,580 Co to má znamenat? 130 00:07:04,580 --> 00:07:06,140 Dal jsi mi jen jeden! 131 00:07:06,180 --> 00:07:07,230 Správně. 132 00:07:09,520 --> 00:07:10,730 Dobře, to bude stačit. 133 00:07:16,110 --> 00:07:18,720 Ke mně, Ryo-Ohki. 134 00:07:21,270 --> 00:07:22,940 Probuď se. 135 00:07:24,590 --> 00:07:26,580 Probuď se. 136 00:07:45,410 --> 00:07:46,740 Ke mně! 137 00:07:56,150 --> 00:07:58,110 To je Ryo-Ohki. 138 00:07:58,210 --> 00:08:01,010 Ta její ohavná loď. 139 00:08:01,150 --> 00:08:03,200 Palte na ní! 140 00:08:10,800 --> 00:08:12,660 Co je to? Co se to děje? 141 00:08:12,770 --> 00:08:14,990 Proč? 142 00:08:15,030 --> 00:08:16,010 Jdeme, Tenchi. 143 00:08:16,370 --> 00:08:18,010 Proč já? 144 00:08:23,450 --> 00:08:25,810 Letíme odsud, Ryo-Ohki! 145 00:08:32,220 --> 00:08:34,700 Ano! To je ten správný pocit! 146 00:08:34,720 --> 00:08:37,850 Je krásné se moct opět volně pohybovat. 147 00:08:38,930 --> 00:08:40,670 Můj dům! 148 00:08:40,770 --> 00:08:42,880 Promiň, neměla jsem čas se o něj postarat, 149 00:08:42,900 --> 00:08:45,320 takže jsem ho smrštila a vzala ho sebou. 150 00:08:45,590 --> 00:08:47,020 Tati! 151 00:08:49,200 --> 00:08:51,970 Zatraceně! Ty jedna malá... 152 00:08:55,980 --> 00:08:58,070 Protiútok! 153 00:09:08,180 --> 00:09:09,890 Neuteče nám. 154 00:09:10,640 --> 00:09:12,100 Azako! Kamidake! 155 00:09:09,890 --> 00:09:10,640 Zajměte jí! 156 00:09:12,130 --> 00:09:13,420 - Ano. - Ano, paní. 157 00:09:16,010 --> 00:09:17,240 Drž se zpátky! 158 00:09:20,390 --> 00:09:22,510 Juraianští strážci! 159 00:09:29,770 --> 00:09:32,110 Pomoc! 160 00:09:46,250 --> 00:09:48,470 Dlouho jsme se neviděli, že, Ryoko? 161 00:09:49,130 --> 00:09:51,130 Už tě nějakou dobu hledám. 162 00:09:55,930 --> 00:09:58,080 Mohu se tě na něco zeptat? 163 00:10:01,150 --> 00:10:03,700 Proč měl u sebe ten pozemšťan tento meč? 164 00:10:05,030 --> 00:10:05,910 Odpověz! 165 00:10:15,220 --> 00:10:16,300 Přestaň! Přestaň! 166 00:10:16,500 --> 00:10:18,970 Už budu! Už budu! 167 00:10:19,090 --> 00:10:20,200 Stačí! 168 00:10:20,700 --> 00:10:22,790 Zdá se, že to má opačný účinek. 169 00:10:23,530 --> 00:10:25,890 Chováš se jako... Jak se tomu říká? 170 00:10:25,930 --> 00:10:27,350 Masochista? 171 00:10:27,560 --> 00:10:29,960 Ano. Tak se tomu říká. 172 00:10:30,020 --> 00:10:31,500 Ve skutečnosti, princezničko 173 00:10:31,570 --> 00:10:32,820 jsem spíš sadistka. 174 00:10:33,070 --> 00:10:34,610 Omlouvám se.. 175 00:10:35,610 --> 00:10:37,530 Nevadí! Na tom vůbec nezáleží. 176 00:10:39,240 --> 00:10:40,830 Zeptám se tě znovu. 177 00:10:40,870 --> 00:10:43,960 Proč měl u sebe ten mladík tento meč? 178 00:10:44,350 --> 00:10:45,310 Zabedněnče. 179 00:10:46,610 --> 00:10:48,670 Copak to necítíš v jeho krvi? 180 00:10:48,900 --> 00:10:50,740 To není odpověď na mou otázku. 181 00:10:50,800 --> 00:10:52,530 Protože mu ten meč patří! 182 00:10:53,850 --> 00:10:55,140 Nebuď směšná! 183 00:10:55,290 --> 00:10:57,430 Sama víš, že tento meč patří Yoshovi! 184 00:10:57,460 --> 00:10:58,350 Kde je? 185 00:10:58,350 --> 00:11:00,130 Kde je můj bratr? 186 00:11:00,730 --> 00:11:02,500 Myslíš polo-bratr. 187 00:11:02,940 --> 00:11:05,510 To jsi kvůli němu přišla až sem? 188 00:11:05,510 --> 00:11:06,860 Na Jurai musí být pořádná nuda. 189 00:11:07,220 --> 00:11:09,580 Tyhle královské typy se asi pořádně nudí. 190 00:11:09,640 --> 00:11:11,790 Jak se opovažuješ! 191 00:11:11,790 --> 00:11:13,120 No, no. 192 00:11:13,520 --> 00:11:17,520 Můj bratr zmizel kvůli tobě. 193 00:11:17,570 --> 00:11:19,970 To že se stalo? 194 00:11:23,890 --> 00:11:25,850 Dobře! Dobře! 195 00:11:26,080 --> 00:11:27,520 Přestaň! 196 00:11:30,600 --> 00:11:31,960 Teď mi odpověz. 197 00:11:32,030 --> 00:11:37,430 Tenchi nejspíš ví o Yoshovi víc než já. 198 00:11:37,990 --> 00:11:39,010 Proč by tento meč 199 00:11:39,040 --> 00:11:41,470 měl vědět, kde je můj bratr? 200 00:11:41,470 --> 00:11:42,330 Málem jsem zapomněla, 201 00:11:42,330 --> 00:11:44,580 že se ten meč také jmenuje Tenchi. 202 00:11:45,020 --> 00:11:47,320 Ne, myslím toho pozemského chlapce. 203 00:11:47,340 --> 00:11:48,690 Taky se jmenuje Tenchi. 204 00:11:48,840 --> 00:11:50,800 Ale, jaká náhoda. 205 00:11:51,200 --> 00:11:52,550 To je pravda. 206 00:11:54,560 --> 00:11:57,680 Princezno Ayeko, je čas jít do postele. 207 00:11:57,750 --> 00:11:58,480 Později. Mám práci. 208 00:11:58,500 --> 00:12:00,210 Teď jdi pryč. 209 00:12:00,230 --> 00:12:01,580 To nemůžu dovolit. 210 00:12:01,610 --> 00:12:04,920 Královna mi dala přesné rozkazy. 211 00:12:04,960 --> 00:12:06,200 Nuže dobrá. 212 00:12:06,380 --> 00:12:08,570 Dejte jí do cely! 213 00:12:08,610 --> 00:12:10,950 Dobrou noc, Princezničko. 214 00:12:13,160 --> 00:12:15,620 Princezno, tudy. 215 00:12:26,640 --> 00:12:28,350 Co je to za místo? 216 00:12:29,960 --> 00:12:32,250 Ryoko! 217 00:12:33,340 --> 00:12:34,980 Kam jen šla? 218 00:12:46,690 --> 00:12:49,020 Pusťte mě! Pusťte mě! 219 00:12:49,040 --> 00:12:52,570 Nemám s ní nic společného! 220 00:12:55,120 --> 00:12:55,680 Mám toho dost! 221 00:12:55,780 --> 00:12:58,180 Nedovolím, aby jste mě tu drželi! 222 00:13:01,390 --> 00:13:02,960 Zatraceně! 223 00:13:03,310 --> 00:13:05,020 Copak to děláš? 224 00:13:05,070 --> 00:13:08,130 No, snažím se odtud utéct. 225 00:13:14,970 --> 00:13:16,460 Kdo jsi? 226 00:13:16,640 --> 00:13:18,040 Jmenuji se Sasami. 227 00:13:18,060 --> 00:13:19,670 Sasami? 228 00:13:20,210 --> 00:13:21,840 Tebe také unesli? 229 00:13:21,920 --> 00:13:24,990 Ale ne. Tohle je naše loď. 230 00:13:25,070 --> 00:13:26,430 Tohle je tvoje loď? 231 00:13:26,430 --> 00:13:28,680 Potom jsi mimozemšťan z planety Sasami? 232 00:13:28,770 --> 00:13:30,080 Ale ne. 233 00:13:30,140 --> 00:13:32,040 Pocházím z planety Jurai. 234 00:13:32,250 --> 00:13:33,810 A co ty divné špalky? 235 00:13:33,810 --> 00:13:36,230 To nejsou žádné špalky. 236 00:13:36,360 --> 00:13:38,470 Jsou to strážci, naši sluhové. 237 00:13:39,090 --> 00:13:40,720 Tak takhle to je. 238 00:13:41,120 --> 00:13:42,830 Jak se jmenuješ? 239 00:13:42,870 --> 00:13:44,120 Jmenuji se Tenchi. 240 00:13:46,390 --> 00:13:47,790 Budeš si se mnou hrát? 241 00:13:57,930 --> 00:13:59,970 Vypadáš stejně jako my. 242 00:14:01,160 --> 00:14:02,750 Roztomilé zvířátko. 243 00:14:06,190 --> 00:14:07,850 Hej, to vypadá jako... 244 00:14:08,320 --> 00:14:09,690 Je pryč! 245 00:14:10,340 --> 00:14:11,250 Co se děje? 246 00:14:11,730 --> 00:14:13,390 Měl jsem meč, ale je pryč! 247 00:14:13,460 --> 00:14:14,660 Musel jsem... 248 00:14:16,630 --> 00:14:19,820 Poslyš, Sasami, mohla bys pro mě něco udělat? 249 00:14:19,830 --> 00:14:21,490 Mohla bys mě vrátit domů? 250 00:14:21,510 --> 00:14:22,800 Dostal jsem se sem omylem. 251 00:14:23,000 --> 00:14:24,240 Nemám s ničím nic společného. 252 00:14:26,990 --> 00:14:29,890 Dobře. Ale uděláš pro mě také něco? 253 00:14:54,300 --> 00:14:57,050 Má drahá Ayeko. 254 00:14:57,370 --> 00:14:58,970 Zítra ráno musím vyrazit 255 00:14:59,010 --> 00:15:02,080 do bitvy s řádícím zločincem, 256 00:15:02,520 --> 00:15:04,880 ale neboj se. 257 00:15:05,000 --> 00:15:07,190 Porazím ho a vrátím se. 258 00:15:07,380 --> 00:15:09,670 A až budu zpět... 259 00:15:09,920 --> 00:15:11,400 Až se vrátíš, 260 00:15:11,780 --> 00:15:13,030 Měla jsem se stát tvojí ženou, 261 00:15:13,050 --> 00:15:14,240 ale ty ses nikdy nevrátil. 262 00:15:20,940 --> 00:15:22,170 Bratře. 263 00:15:33,020 --> 00:15:35,830 Pokoj mé sestry je přímo tam. 264 00:15:35,920 --> 00:15:38,750 Právě spí. Víš co máš dělat? 265 00:15:39,020 --> 00:15:39,960 Myslím, že ano. 266 00:15:40,320 --> 00:15:42,740 Jít tam a vzít jí čelenku? 267 00:15:42,760 --> 00:15:43,930 Správně. 268 00:15:43,990 --> 00:15:45,120 Ale proč? 269 00:15:45,260 --> 00:15:46,810 Je její, nebo ne? 270 00:15:46,810 --> 00:15:47,980 Prostě jí přines! 271 00:15:48,230 --> 00:15:49,190 Dobře, dobře, donesu jí. 272 00:15:49,250 --> 00:15:52,150 Jenom nezapomeň na tvůj slib. 273 00:16:00,800 --> 00:16:04,140 Omlouvám se za vyrušení. 274 00:16:09,940 --> 00:16:12,430 Pardon. 275 00:16:14,800 --> 00:16:16,600 To snad ne. 276 00:16:16,600 --> 00:16:18,430 Jak jí z ní mám sundat? 277 00:16:18,650 --> 00:16:21,450 Meč! Má ho u sebe! 278 00:16:23,160 --> 00:16:25,820 Nejdřív vezmu meč. 279 00:16:42,180 --> 00:16:43,880 Bratře. 280 00:17:01,640 --> 00:17:02,930 To není tak, jak si myslíte. 281 00:17:06,030 --> 00:17:08,000 Azako! Kamidake! 282 00:17:08,000 --> 00:17:08,770 - Ano, paní. - Ano, paní. 283 00:17:09,210 --> 00:17:11,440 Chyťte toho padoucha. 284 00:17:13,990 --> 00:17:16,390 Páni, ten ale umí utíkat. 285 00:17:22,720 --> 00:17:25,070 Je to nebezpečné! musíme odsud zmizet! 286 00:17:25,150 --> 00:17:26,990 Nemůžeš s těmi věcmi něco udělat?! 287 00:17:27,380 --> 00:17:28,570 Jsou mojí sestry. 288 00:17:28,630 --> 00:17:29,990 Nemůžu nic dělat. 289 00:17:30,180 --> 00:17:31,390 Tudy, rychle! 290 00:17:33,140 --> 00:17:34,470 Dovnitř! 291 00:17:45,130 --> 00:17:46,890 Ale, Tenchi přišel. 292 00:17:49,430 --> 00:17:50,700 Kde to jsme? 293 00:17:50,710 --> 00:17:53,249 Hola. Tady. Tady. 294 00:17:53,250 --> 00:17:54,690 To je ona. 295 00:17:54,900 --> 00:17:56,780 Přesně na čas! 296 00:17:56,880 --> 00:18:00,180 Tys mě do toho dostala! Teď mě dostaň ven! 297 00:18:00,260 --> 00:18:02,810 Bez ostatních krystalů nemůžu. 298 00:18:02,990 --> 00:18:06,000 Přestaň křičet a dostaň mě ven. 299 00:18:06,020 --> 00:18:08,390 Za prvé, nemůžu to otevřít. 300 00:18:08,880 --> 00:18:10,460 A zadruhé... 301 00:18:13,170 --> 00:18:14,860 Co to děláš? 302 00:18:17,890 --> 00:18:19,580 Kdo je to? 303 00:18:19,680 --> 00:18:20,790 Ahoj. Ráda tě poznávám. 304 00:18:20,870 --> 00:18:22,000 Já jsem Sasami. 305 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Tenchi, kdo je ta stará paní? 306 00:18:26,080 --> 00:18:28,550 Nějaká tvoje kamarádka? 307 00:18:28,880 --> 00:18:30,210 Stará paní? 308 00:18:31,690 --> 00:18:33,700 Ano, jsem jeho kamarádka, 309 00:18:33,720 --> 00:18:35,540 ale nejsem stará paní. 310 00:18:35,660 --> 00:18:38,480 Víš, co tím myslím, děvenko? 311 00:18:38,540 --> 00:18:40,770 Au, to bolí. 312 00:18:41,110 --> 00:18:42,800 Proč se to otevřelo? 313 00:18:42,820 --> 00:18:44,790 To je Yoshův meč. 314 00:18:45,760 --> 00:18:47,820 Yoshův? 315 00:18:48,240 --> 00:18:50,950 Ale jakto že ho můžeš používat? 316 00:18:51,570 --> 00:18:54,500 Ukaž mi ten tvůj meč. 317 00:18:54,980 --> 00:18:56,980 Co teď? 318 00:18:57,460 --> 00:18:58,570 Nemusíš se bát. 319 00:18:58,690 --> 00:19:00,760 Nemůžeš se ho dotknout. 320 00:19:00,800 --> 00:19:02,530 Neboj, Neboj. 321 00:19:02,610 --> 00:19:04,720 No tak! Přestaň! 322 00:19:04,740 --> 00:19:05,990 Tiše. 323 00:19:12,090 --> 00:19:13,760 To by stačilo! 324 00:19:14,970 --> 00:19:17,640 A máme tu princeznu. 325 00:19:18,760 --> 00:19:22,580 Takže to ty jsi je pustila, Sasami. 326 00:19:23,140 --> 00:19:24,690 To jsi opravdu neměla dělat. 327 00:19:24,790 --> 00:19:26,770 Promiň. Nudila jsem se. 328 00:19:26,790 --> 00:19:28,750 To tě neomlouvá. 329 00:19:29,840 --> 00:19:31,900 Ty se jmenuješ Tenchi, že? 330 00:19:32,200 --> 00:19:34,660 Ráda bych se tě na něco zeptala. 331 00:19:34,850 --> 00:19:36,700 Na co? 332 00:19:37,000 --> 00:19:39,460 Kde najdu majitele toho meče, který držíš? 333 00:19:39,540 --> 00:19:43,110 Ten umřel už dávno. 334 00:19:43,550 --> 00:19:44,690 Lžeš! 335 00:19:44,710 --> 00:19:48,340 Tak se praví ve staré legendě. 336 00:19:48,390 --> 00:19:49,820 Jak se jmenoval? 337 00:19:50,010 --> 00:19:51,770 No, jsem si docela jistý, 338 00:19:51,770 --> 00:19:53,450 že to byl Yosho. 339 00:19:54,140 --> 00:19:55,500 Ale ne. 340 00:19:56,230 --> 00:19:58,400 Pomohlo vám to? 341 00:19:58,800 --> 00:20:00,820 Umřel, že? 342 00:20:01,010 --> 00:20:02,340 To je škoda. 343 00:20:02,380 --> 00:20:04,390 To není pravda! Snažíš se mě oklamat! 344 00:20:04,490 --> 00:20:05,680 Azako! Kamidake! 345 00:20:05,720 --> 00:20:06,620 - Ano, paní. - Ano, paní. 346 00:20:06,890 --> 00:20:07,830 Sestro! 347 00:20:09,100 --> 00:20:11,190 Přikaž těm špalkům, aby se stáhly. 348 00:20:11,900 --> 00:20:14,460 Věděla jsem to, taková podlost. 349 00:20:18,110 --> 00:20:19,220 Teto... 350 00:20:19,340 --> 00:20:20,620 Sasami, pojď sem! 351 00:20:23,350 --> 00:20:25,410 Jdi zpátky, Azako! Ne! 352 00:20:26,300 --> 00:20:27,160 Ustup! 353 00:20:27,860 --> 00:20:28,900 Jdi zpátky! Přestaň! 354 00:20:33,130 --> 00:20:34,870 Co to děláš, Tenchi? 355 00:20:35,300 --> 00:20:36,080 Co se děje? 356 00:20:36,120 --> 00:20:37,470 Zajměte ho! 357 00:20:39,330 --> 00:20:40,610 Meč... Hlavní klíč ho poslouchá. 358 00:20:40,650 --> 00:20:42,740 Neměl by reagovat na nikoho, 359 00:20:42,780 --> 00:20:44,750 kromě lidí s královskou krví. 360 00:20:44,790 --> 00:20:46,380 Tak proč... 361 00:20:47,420 --> 00:20:48,810 To není možné. 362 00:20:49,290 --> 00:20:52,140 Ne, to nemůže být pravda. 363 00:20:53,080 --> 00:20:54,370 Tenchi. 364 00:20:54,930 --> 00:20:56,420 Zavolej Ryo-Ohki. 365 00:20:56,770 --> 00:20:57,810 Chceš se vrátit domů, nebo ne? 366 00:20:57,960 --> 00:20:59,690 Když mi vratíš i můj dům. 367 00:20:59,900 --> 00:21:01,090 Nemůžu tomu uvěřit. 368 00:21:01,150 --> 00:21:03,610 To je nemožné. 369 00:21:03,820 --> 00:21:05,030 Posluž si, 370 00:21:05,050 --> 00:21:07,490 ale měla bys vědět, že tam kde sedíš to není zrovna bezpečné. 371 00:21:13,830 --> 00:21:15,130 Varovala jsem tě. 372 00:21:15,440 --> 00:21:16,300 Jdeme, Tenchi. 373 00:21:16,840 --> 00:21:18,320 Díky, princezničko. 374 00:21:19,930 --> 00:21:21,220 Teto... 375 00:21:22,470 --> 00:21:24,500 Udělejte něco, rychle. 376 00:21:24,770 --> 00:21:26,000 Omlouvám se. 377 00:21:26,060 --> 00:21:28,020 Nikdy té ženě neodpustím. 378 00:21:29,250 --> 00:21:31,650 Donutím jí sledovat nás dolů na Zem. 379 00:21:31,690 --> 00:21:35,160 Dokud je tady, bude nám dělat jenom problémy. 380 00:21:35,550 --> 00:21:37,740 Nedělej to. Ublížíš jí. 381 00:21:38,790 --> 00:21:40,520 Na čí straně vlastně jsi? 382 00:21:40,660 --> 00:21:42,750 Jestli se ti líbí, jdi za ní. 383 00:21:42,850 --> 00:21:43,750 Je to jen holka. 384 00:21:44,890 --> 00:21:45,910 A co ma být? 385 00:21:56,660 --> 00:21:58,520 Hmotnost Ryo-Ohki 386 00:21:58,600 --> 00:22:00,340 neuvěřitelně roste. 387 00:22:00,670 --> 00:22:02,900 Proč nejsou pod naší kontrolou? 388 00:22:02,960 --> 00:22:04,860 Použili Hlavní klíč. 389 00:22:09,290 --> 00:22:11,750 Zaútočte! Co to děláte? 390 00:22:11,870 --> 00:22:13,580 Je to příliš nebezpečné! 391 00:22:13,650 --> 00:22:15,380 Rychlost sestupu stoupá. 392 00:22:15,420 --> 00:22:16,770 Pokud bychom spadli na Zem, 393 00:22:16,940 --> 00:22:19,510 ani Ryu-Oh by se nevyhl těžkému poškození. 394 00:22:20,240 --> 00:22:22,850 Jak může být tak nezodpovědná? 395 00:22:24,890 --> 00:22:27,310 Ryoko, okamžitě s tím přestaň! 396 00:22:31,690 --> 00:22:34,570 Ani ty to nemůžeš dokázat beze škod. 397 00:22:34,820 --> 00:22:36,320 Řekni něco! 398 00:22:38,320 --> 00:22:39,660 Okamžitě přestaň! 399 00:22:39,890 --> 00:22:40,850 Vím, že mě slyšíš! 400 00:22:41,000 --> 00:22:43,190 20 sekund do srážky se Zemí! 401 00:22:52,680 --> 00:22:54,490 Ryoko přestaň! Prosím! 402 00:22:58,590 --> 00:23:01,080 Odhoďte exteriér lodi! 403 00:23:19,590 --> 00:23:21,110 A nejžhavější zpráva z dnešního rána, 404 00:23:21,130 --> 00:23:23,770 kolem 4 hodin ráno neznámý objekt, podle všeho meteor 405 00:23:24,050 --> 00:23:26,950 dopadl na most Seto. 406 00:23:27,080 --> 00:23:29,710 Po nárazu byl most zničen. 407 00:23:29,880 --> 00:23:33,320 Kvůli tomu byly mimo provoz Japonské Dráhy. 408 00:23:33,420 --> 00:23:36,320 Zatím nevíme, kdy bude most opraven. 409 00:23:36,490 --> 00:23:38,820 Ostatní škody jsou prošetřovány 410 00:23:38,960 --> 00:23:41,480 policií a pobřežní stráží. 411 00:23:42,290 --> 00:23:46,300 Pane jo. Podívej se na to. 412 00:23:47,170 --> 00:23:48,070 Co se děje? 413 00:23:48,190 --> 00:23:49,940 Nevypadáš dobře, Tenchi. 414 00:23:50,840 --> 00:23:53,280 No tak! Dostali jsme se zpátky v pořádku, nebo ne? 415 00:23:53,510 --> 00:23:55,490 Měl bys být rád. 416 00:23:55,620 --> 00:23:56,830 Náš nový dům je sice 417 00:23:56,910 --> 00:23:59,620 přesně za Dědovou svatyní, 418 00:23:59,660 --> 00:24:02,000 ale řekl bych, že je to docela pohodlné. 419 00:24:02,170 --> 00:24:04,920 Ochutnej tohle, je to dobré. 420 00:24:06,380 --> 00:24:10,800 Máš štěstí. Nemáš ani škrábnutí. 421 00:24:10,800 --> 00:24:13,310 Měl bys mi být vděčný. 422 00:24:13,330 --> 00:24:17,080 Koneckonců jsem se o tebe postarala. A navzdory nebezpečí tě chránila. 423 00:24:17,170 --> 00:24:21,150 Ale většina síly nárazu byla pohlcena naší lodí. 424 00:24:21,260 --> 00:24:22,650 To proto jste v pořádku. 425 00:24:22,670 --> 00:24:25,300 Tak proto jsme přistáli tak mimo. 426 00:24:25,370 --> 00:24:28,100 Málem jsme skončili v té zatracené jeskyni. 427 00:24:28,430 --> 00:24:30,830 Myslel jsem, že s vámi byla ještě jedna slečna. 428 00:24:30,920 --> 00:24:32,100 Kam šla? 429 00:24:33,250 --> 00:24:34,480 Támhle je. 430 00:24:42,700 --> 00:24:44,790 Sasami, co to děláš? 431 00:24:44,850 --> 00:24:47,270 Pojď mi pomoct zachránit Ryu-oh! 432 00:24:48,290 --> 00:24:50,000 Vždyť je na nás moc veliká. 433 00:24:50,050 --> 00:24:51,780 Nikdy jí nedostaneme ven. 434 00:24:55,590 --> 00:24:58,280 Nemůžu si dovolit zůstat na zapadlé planetě, jako je tahle. 435 00:24:58,340 --> 00:24:59,790 Prostě nemůžu! 436 00:25:00,040 --> 00:25:01,310 Moje loď. 437 00:25:01,370 --> 00:25:03,250 Můj Ryu-Oh!